Friday, February 20, 2009

Oi BRASILL

Reasons we should all have friends that hang out in Brasil and send us links to cool videos:

Marcelo D2 (*if you have elderly friends who speak Portuguese, this probably isn't the best song to listen to with them around*~Marcelo d2 is a rapper so duh^slang, sketch content, you know^)




A popular song that was allllllways on the radio when I was in Rio was by the famous Seu Jorge~

*This song is about a woman who spends a bunch of money? Burguesinhaaaa*




Seu Jorge is also known as the wonderful acoustic-david bowie-in portuguese-man hiding in the background of Life Aquatic 

ie--






Thank Goodness.

After getting caught red handed listening to Marcelo D2 in the computer lab during Spanish, a few cool kids stuck around after class and we had a little interchange of good songs/music and I discovered some wonderful finds!~~one of which was this song:

*Leaosinho~little lion (tilde over the a*too lazy to find one*)



you could probably listen to this one with your portuguese-speaking illegitimate children and it would be appropriate so no worries. 

speaking of lions, honestly, when was the last time anyone saw born free?? that movie used to kill me. 

Spanish Word of the Day:

ANHELAR- to yearn for, to long for
-----similar to DESEAR

ejemplo:

Anhelaba que mi esposo fuera contento.

FIN. 

Thursday, February 19, 2009

And thats why I created a blog

Heyyaa
SO: It has occurred to me that blogs are SUPER interesting.
Not only that, but they're convenient, and serve as cool thought-sharing-space-bubbles~
For these reasons I have begun a blog.

MISSION STATEMENT:
los pensamientos de la rubia shall be dedicated to discoveries I make as I dive into learning Spanish and French.  Not just this, though this will be the main purpose, but I plan on posting anything else I find intriguing/amusing.

Today's Lesson--

the subjunctive in spanish vs. french: probably, it is probable

I was sitting in French skimming through the subjunctive rules and regulations in my book, when I stopped at the word  probable.  In French, probable is not to be used with the subjunctive, but rather, with the indicative. 

ie: Il est probable qu'elle a un chat. 
(It is probable that she has a cat.)

So the French use probable, and consider it to mean more than likely  and therefore use l'indicatif with it.

This hit me as confusing because for those of you learning/speaking Spanish, probablemente is coupled in the category of words to be used with subjunctive.

ie: 
Probablemente hayamos terminado a las 10.

Ps-these are ridic examples  I know, cut me some slack *blah im still learning*  jajjajajajaj

So the Spanish take probablemente as unknown, and so the subjunctive is needed.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

But enough of the boring stuff!!
I'm drinking mate and avoiding homework like the plague. 

Thank you RYN4zee hizelp. Now I can post my first french advertisement:





merci!